Unes dues-centes persones van assistir a l’acte de presentació del llibre Els Robayat d’Omar Khayam—traduït per Ramon Gaja i publicat per Quaderns Crema—que es va fer el dimarts 4 de gener de 2011, des de les cinc ï¬ns quarts de set del vespre, a la seu central de “la ciutat dels llibres” (Book City) de Teheran.
L’acte va comptar amb (vegeu fotografia, d’esquerra a dreta) el Sr. Mohammad Khaní, el Sr. Seyed Hassan Shaftí, en Ramon Gaja, el Dr. Ahmad Khezrí i el Dr. Mohammad Parsanab.
El Sr. Mohammad Khaní (responsable literari de “la ciutat dels llibres de Teheran”) ha presentat els quatre ponents: el Sr. Seyed Hassan Shaftí (antic ambaixador de l’Iran a Espanya) ha parlat sobre les relacions històriques entre tots dos estats; el Dr. Ahmad Khezrí (professor de la Universitat de Teheran) ha enraonat sobre els estudis de llengua i literatura persa a les universitats europees i sobre la importància de les traduccions literàries, per donar a conèixer la cultura persa; el Dr. Mohammad Parsanab (professor de la Universitat Tarbiat Moallem) ha parlat sobre la seva experiència com a professor de llengua persa a la Universitat de Barcelona.
En Ramon Gaja ha llegit diversos poemes en persa, i la versió catalana, ha explicat com l’amor per la literatura universal l’ha portat a interessar-se per algunes obres mestres de la literatura persa. També ha parlat sobre el procés de traducció d’Els Robayat d’Omar Khayam en versos catalans i sobre el contingut dels tres articles científics que fins ara ha publicat sobre Omar Khayam.
Al final de l’acte, en el torn de precs i preguntes, diverses persones han fet preguntes al traductor sobre qüestions relacionades amb la literatura persa.