Eça de Queirós
El crim de mossèn Amaro
Traducció de Xavier Pàmies
El crim de mossèn Amaro vol ser, en primer lloc, un document de la seva terra i del seu temps. El seu centre és la vida de província i la manera com poden influenciar sobre uns personatges no específicament perversos una educació incompleta i dubtosa, el pes de la falsa devoció i la beateria ignorant, així com el ridícul d’una religiositat deturpada o la degradació moral. Benèvol tanmateix, i ple de compassió, l’autor ens vol mostrar fins a quin punt Amaro -un capellà sense vocació, concupiscent i ambiciós- i Amélia -una dona d’objectius obscurs, mesclats amb les seves devocions sentimentals o supersticioses- són víctimes més que botxins.
Col·lecció: Narrativa > Biblioteca Mínima (99)
Autor: Eça de Queirós
Traductor: Xavier Pàmies
ISBN: 978-84-7727-328-8
Edició: 1a
Enquadernació: Rústega cosida
Format: 13,1 x 21 cm
Pàgines: 616
Idioma: Català
El crim de mossèn Amaro vol ser, en primer lloc, un document de la seva terra i del seu temps. El seu centre és la vida de província i la manera com poden influenciar sobre uns personatges no específicament perversos una educació incompleta i dubtosa, el pes de la falsa devoció i la beateria ignorant, així com el ridícul d’una religiositat deturpada o la degradació moral. Benèvol tanmateix, i ple de compassió, l’autor ens vol mostrar fins a quin punt Amaro -un capellà sense vocació, concupiscent i ambiciós- i Amélia -una dona d’objectius obscurs, mesclats amb les seves devocions sentimentals o supersticioses- són víctimes més que botxins.