Posted on Deixa un comentari

Continua llegint

Estimat lector,

Durant aquests dies on la nostra vida quotidiana s’està veient afectada per la crisi sanitària, ens agradaria que et sumessis al #joemquedoacasa #llegintQuadernsCrema a les nostres xarxes socials. Allà estem realitzant algunes accions per fer més entretingut el confinament.

Aprofitem per recordar-te que la botiga en línia de Quaderns Crema continua oberta i que a la pàgina web pots cercar per col·leccions i paraules clau, adquirir exemplars signats pels autors, consultar el nostre catàleg d’ebooks i també llegir extractes de gran part dels nostres títols.

Posted on Deixa un comentari

«Estem voltats de pocavergonyes», un documental sobre la Colla de Sabadell

Ja podeu veure el documental sobre la història de la Colla de Sabadell aquí. «Estem voltats de pocavergonyes» permet descobrir els origens del grup d’intel·lectuals sabadellenc que va revolucionar la cultura catalana del s. XX.

Una producció de l’Ajuntament de Sabadell, del Col·lectiu Pere Quart, la Institució de les Lletres Catalanes, de la comissió 100 Anys de la Colla de Sabadell, del Consell Comarcal i de la Diputació de Barcelona.

Es va rodar en diferents punts de Catalunya que van tenir relació amb la Colla, com la Cala Pola de Tossa de Mar i el Marquet de les Roques. Els actors Pere Martí, Manel Dalmases i Jaume Madaula representen Armand Obiols, Francesc Trabal i Joan Oliver respectivament.

Posted on Deixa un comentari

«El perquè de tot plegat», de Quim Monzó, reconegut pel «New York Times»

El perquè de tot plegat (Why, why, why en la publicació anglesa traduïda per Peter Bush), de Quim Monzó, ha estat seleccionat en un article del New York Times sobre les millors novetats editorials.

Alison McCulloch, autora de l’article en qüestió, destaca de Monzó la seva capacitat per representar les neurosis humanes, les racionalitzacions i hipocresies, els pensaments prohibits i l’aleatorietat dels esdeveniments. «A les mans d’aquest escriptor català, tot es pot transformar a la seva ment i res no és sagrat, ni tan sols els contes de fades», remarca McCulloch, segons El Nacional.

El perquè de tot plegat és una obra publicada fa 26 anys (1993) que reuneix trenta relats. Els recursos sintètics de Monzó arriben al seu màxim de puresa: aparentment simples i esquemàtics, són una exhibició enèrgica de mestria.

Quim Monzó va néixer a Barcelona l’any 1952. Va començar a publicar a principis dels setanta, a diaris de Barcelona i Madrid, sobre les guerres d’Irlanda del Nord, Vietnam i Cambodja. L’any 1982 va anar becat a Nova York per estudiar literatura contemporània nord-americana. Ha traduït contes, novel·les i obres de teatre. Ha escrit guions per a la ràdio, la televisió i el cinema. És col·laborador habitual de La Vanguardia i Catalunya Ràdio. Ha publicat onze llibres de narrativa i deu d’articles. Ha guanyat el premi Nacional de Literatura, el de narrativa Ciutat de Barcelona, el d’Honor de les Lletres Catalanes, el de novel·la Prudenci Bertrana, el de novel·la El Temps, el Lletra d’Or al millor llibre de l’any, el dels Escriptors Catalans i, quatre vegades, el premi de la Crítica, que atorga Serra d’Or.

 

Posted on Deixa un comentari

Dolors Udina guanya el Premi Nacional a l’Obra d’un traductor 2019

Dolors Udina ha estat guardonada amb el Premi Nacional a l’Obra d’un traductor 2019. El jurat ha volgut reconèixer a Udina per la seva trajectòria prolongada, prolífica i d’alta qualitat com traductora de llengua anglesa al català i castellà, i pel seu exemple a la professionalització de la traducció literària.

Dolors Udina (Barcelona, 1953) és traductora i llicenciada en història moderna i contemporània. Ha dirigit diversos tallers de traducció literària i forma part de la Càtedra Jordi Arbonès des de la seva creació, el 2003, i del Grup d’Estudi de la Traducció Catalana Contemporània. El 2017 va rebre el premi Ciutat de Barcelona de traducció en llengua catalana per l’adaptació al català de la novel·la Els dimonis de Loudun, d’Aldous Huxley, i el 2018 la Creu de Sant Jordi de la Generalitat. A Quaderns Crema ha traduït L’esperit de Praga (2010), Un home invisible (2012), La volta al món amb la tieta Mame (2013), Contes de Nadal políticament correctes (2018) i Què vol dir quan un home cau del cel (2019).

Posted on Deixa un comentari

«The Testaments», de Margaret Atwood, properament a Quaderns Crema

Aviat podreu gaudir de la lectura en català de The Testaments, l’última novel·la de Margaret Atwood que reprèn la història de El conte de la Serventa quinze anys després. L’esperada seqüela ha estat nominada al Premi Booker, un dels més importants de la literatura en anglès.

Margaret Atwood (Ottawa, 1939) és autora de més de seixanta títols, entre els quals obres narratives, reculls de poemes i assaigs. Cal destacar les seves novel·les Life Before Man (1979), El conte de la Serventa (1985; Quaderns Crema, 2018), Ull de gat (1988), Àlies Grace (1996; Quaderns Crema, 2019), L’assassí cec (2000)—guanyadora del premi Man Booker—i Oryx and Crake (2003). L’any 2008 va rebre el premi Príncep d’Astúries de les Lletres.

Posted on Deixa un comentari

Quaderns Crema lamenta la mort de Leopoldo Pomés

Foto: Isabel Fàbregues

Leopoldo Pomés va ser fotògraf i publicista. Jove inquiet en anys difícils per a la cultura a Espanya, ben aviat va escollir la fotografia com a mitjà d’expressió artística. A les dècades de 1960 i 1970 va aplicar la seva passió per la imatge i la llum a la publicitat, camp en què va ser i és considerat innovador del seu temps. Conegut com a fotògraf, comunicador i impulsor creatiu en altres camps, Quaderns Crema ha editat un recull dels seus poemes inèdits: Vidre de nit seguit de Polvo de sombras.

Posted on Deixa un comentari

L’ofici del traductor literari amb Dolors Udina, Esther Tallada i Ferran Ràfols

Xavier Graset conversa amb els traductors Dolors Udina, Esther Tallada i Ferran Ràfols sobre algunes de les seves traduccions més recents.

Podeu veure l’entrevista al Més 324.

Dolors Udina (Barcelona, 1953) és traductora i llicenciada en història moderna i contemporània. A Quaderns Crema ha traduït L’esperit de Praga, Un home invisible, La volta al món amb la tieta Mame, Contes de Nadal políticament correctes i Què vol dir quan un home cau del cel.
Ha dirigit diversos tallers de traducció literària i forma part de la Càtedra Jordi Arbonès des de la seva creació, el 2003, i del Grup d’Estudi de la Traducció Catalana Contemporània. El 2017 va rebre el premi Ciutat de Barcelona de traducció en llengua catalana per l’adaptació al català de la novel·la Els dimonis de Loudun, d’Aldous Huxley, i el 2018 la Creu de Sant Jordi de la Generalitat.

Posted on Deixa un comentari

Lesley Nneka Arimah és entrevistada per Xavier Graset al Més 324

Xavier Graset entrevista l’escriptora Lesley Nneka Arimah, per parlar del seu primer llibre de contes Què vol dir quan un home cau del cel, pel qual ha rebut els premis Kirkus i Young Lions de ficció que atorga la Biblioteca Pública de Nova York.

Podeu veure l’entrevista al Més 324.

«Quan l’Enebeli Okwara va enviar la seva filla a conèixer món, no sabia què feia el món a les filles». Les filles, mullers i mares que protagonitzen aquest llibre evocador i irreverent planten cara a situacions extraordinàries: una dona parla amb el fantasma de la seva mare, que s’ha escapat d’una fotografia familiar; una altra, desesperada per tenir fills, se’n fa un amb flocs de cabells; el fantasma de la guerra turmenta tres generacions de dones d’una mateixa família, i, en un futur distòpic, una terapeuta descobreix que té l’habilitat increïble de fer desaparèixer el dolor, però a un preu molt alt. El que les lliga és la duresa del món on viuen, en què el futur és incert, les oportunitats són escasses i la sort, capritxosa. A estones irònica i distant, d’altres fent gala de la profunditat psicològica dels millors narradors, Arimah explora en aquests relats els lligams que ens uneixen els uns als altres i als espais que habitem més íntimament.

 

Posted on Deixa un comentari

XXè Premi Llibreter de Literatura Catalana a «Novel·la», de Pol Beckmann

El jurat del Premi Llibreter, després de valorar les obres proposades per les llibreries agremiades al Gremi de Llibreters de Catalunya, ha concedit per unanimitat el XXè Premi Llibreter de Literatura Catalana a Novel·la, de Pol Beckmann, per la seva qualitat i atreviment literari, pel domini del llenguatge i capacitat de síntesi argumental i per l’originalitat en el plantejament dels límits entre la ficció i la realitat, que li permet jugar amb el lector i sorprendre’l fins al final.

Continue reading XXè Premi Llibreter de Literatura Catalana a «Novel·la», de Pol Beckmann