Catàleg

Wilma Stockenström

L’expedició al baobab

Traducció de Dolors Udina

Enmig del paisatge desèrtic de l’interior de Sud-àfrica, una antiga esclava busca recer dins d’un forat en el tronc d’un baobab gegantí. Per primera vegada a la vida, és mestressa del seu temps, del seu cos, dels seus pensaments, i en la solitud del refugi recorda el seu periple vital: com la van capturar quan era petita, la violència que va patir a les mans dels seus amos, les criatures que li van prendre dels braços tan bon punt les va haver deslletat, la dura vida de serventa en una ciutat portuària, el viatge amb el seu darrer propietari, la fugida. El baobab, interlocutor imaginari, serà l’únic testimoni del seu relat punyent, una mena d’alter ego en l’escorça del qual gravarà les seves reflexions i deixarà constància de les seves vivències. Escrita amb un estil sofisticat i ple de lirisme que J. M. Coetzee va traslladar magistralment de l’original afrikaans a l’anglès, L’expedició al baobab és una faula inoblidable sobre el desarrelament i l’opressió en què ressonen els moments més foscos de la història sud-africana.

Disponibilitat en e-book

Aquest títol es troba disponible en e-book. Per coneixe'n el preu, el format i altres característiques, si us plau, consulti amb la seva botiga d'e-books preferida.

Comentaris de la premsa

«Una de les exploracions de l’experiència femenina més imaginatives i poètiques de la literatura contemporània».
J.M. Coetzee, Premi Nobel de Literatura

«Aquesta petita obra mestra, més que una novel·la, és un monòleg interior que ens il·lustra sobre l’esclavitud, l’opressió, la condició femenina, la identitat, la història del continent africà i la natura mateixa».
Publishers Weekly

«L’aspecte més vistós de L’expedició al baobab és el contrast xocant que provoca que la protagonista i narradora expliqui d’una manera retòricament imaginativa i vibrant uns fets d’una crueltat espantosa, i que ho faci en una mena de monòleg fluent que té, tot alhora, alguna cosa de deliri febril, de confessió tendríssima, de desvari meticulós i de salmòdia extàtica».
Pere Antoni Pons, Ara

«En aquest volum, un conte llarg ple de poesia, ens apareix una antiga esclava que viu dins un baobab enorme i que esdevé el seu únic interlocutor mut, però no silenciós, disposat a escoltar la seva història. Poesia, lirisme, reflexions, vivències, tot hi és en aquest llibre, la traducció del qual és inmillorable».
Pere Estelrich, Diari de Mallorca

«La lectura ens obre la porta a un món on aquesta diferència es fa, en molts moments, supèrflua, perquè l’imaginari i la realitat de la vida estan tan estretament lligats que no som capaços de destriar-los. No és que l’autora empri un estil narratiu en clau onírica a la manera de Kafka. Stockenström no fa ús de la pseudoabsurditat del llenguatge del somni com l’autor de Praga. El seu registre no recorre a la macrometàfora, sinó al lirisme i a la petita metàfora, i aquest llibre en va ple».
Anna Rossell, Núvol

«L’expedició al baobab és una expedició poètica al fons de les tenebres de l’esclavatge i el racisme. I, de retruc, al mateix temps una expedició a la vida, un alliberament per la paraula».
Xavier Montanyà, VilaWeb

«L’expedició al baobab ofereix reflexions insospitades i obliga a replantejar algunes idees preconcebudes».
Carlos Bajo Erro, Wiriko